-
Le succès du Comité ne sera pas mesuré en fonction du nombre de rapports écrits, à supposer qu'ils le soient.
وليس معيار نجاح اللجنة في عدد التقارير المكتوبة، أو ما إذا كانت حتى مكتوبة.
-
Le succès sera déterminé bien entendu en fonction des mesures efficaces prises sur le terrain en vue de contrecarrer les agissements des terroristes.
معيار النجاح هو بالطبع الخطوات الفعالة التي تُتخذ على أرض الواقع وتزيد عمل الإرهابيين صعوبة.
-
Le succès obtenu sera mesuré à l'aune du petit nombre de pays qui, après une paix fragile, sombrent à nouveau dans un conflit et non à l'aune du grand nombre de rapports et documents.
وينبغي قياس معيار نجاحها بتناقص عدد البلدان التي تنزلق من السلام الهش إلى الصراع مجددا، وليس بتزايد عدد التقارير والعمل الكتابي.
-
L'UNICEF a constaté que, si les lacunes dans la compétence technique font problème, le critère essentiel de succès est l'attention que les directeurs portent aux résultats des évaluations.
وسلّمت اليونيسيف بأن وجود ثغرات في الكفاءة التقنية يمثل مشكلة، بيد أن المعيار الرئيسي للنجاح يتمثل في اهتمام المديرين بنتائج التقييم.
-
Telle est la lourde tâche qui incombe à l'Assemblée générale à sa soixantième session et la condition de notre succès.
ذلك هو التحدي الذي تواجهه الدورة الستين للجمعية العامة، والمعيار الذي سيقاس به نجاحها.
-
Dans l'immédiat l'objectif consiste à favoriser l'articulation des objectifs normatifs avec les succès enregistrés sur le terrain afin qu'ONU-Habitat ait plus de visibilité aux niveaux mondial et national, que le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme présente un avantage et un intérêt pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement au sein du système des Nations Unies et que l'appel d'ONU-Habitat en faveur de sa stratégie de mobilisation des ressources ait plus de poids.
ويتمثل الهدف العاجل في تحسين توصيل الأهداف المعيارية والنجاحات التشغيلية لموئل الأمم المتحدة مما يجعل من الوعي بدور موئل الأمم المتحدة أكبر على الصعيدين العالمي والوطني للنهوض بربط الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل بتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية داخل منظومة الأمم المتحدة ولتوسيع تأثير موئل الأمم المتحدة في دعم إستراتيجية لتعبئة الموارد. وتتضمن المكونات الرئيسية للاستراتيجية:
-
Critère spécifique ii) : Mesure dans laquelle l'arrangement international sur les forêts peut rehausser l'importance de la question des forêts sur le plan international
المعيار المحدد '2`: مدى النجاح الذي حققه الترتيب الدولي المتعلق بالغابات في تعزيز إدراج موضوع الغابات على جدول الأعمال الدولي
-
Par conséquent, la seule norme pertinente à l'aune de laquelle nous puissions évaluer la réussite de la nouvelle architecture de consolidation de la paix n'est autre que les résultats concrets qu'elle enregistre sur le terrain.
ولذلك، فإن المعيار الوحيد المتصل بقياس نجاح الهيكل الجديد لبناء السلام هو النتائج العملية التي يحققها في الميدان.
-
Les États-Unis ont constamment réaffirmé ce statut unique des étrangers servant à bord de navires américains dans leurs communications diplomatiques et leurs règlements consulaires.
ومن جهة أخرى رأت اللجنة أن معيار "عدم وجود احتمالات نجاح معقولة" الذي قبلت به اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في عدة قرارات متساهل أكثر من اللزوم مع المدعي.
-
En dehors de la difficulté que posent la diversité des systèmes juridiques et les lacunes normatives, le succès de la mise en œuvre du chapitre sur le recouvrement d'avoirs dépendra largement de la pleine compréhension de son potentiel encore inexploré.
وبصرف النظر عن الصعوبات التي تسبّبها الاختلافات بين النظم القانونية والفجوات المعيارية بينها، فإن النجاح في تنفيذ هذا الفصل يعتمد بقدر كبير على الفهم الكامل لإمكاناته التي ينطوي عليها ولم تُستكشف بعد.